Translation of "l'ho capito" in English


How to use "l'ho capito" in sentences:

L'ho capito quando ho visto che non sapevate leggere.
I knew that when I saw you couldn't read.
La banda del buco nella roccia, Mr. Cassidy, l'ho capito.
You're the Hole in the Wall Gang' Mr Cassidy. I understand.
L'ho capito dal primo momento che ti ho vista.
I knew the moment I first saw you.
L'ho capito subito che era uno scherzo, era come se ti vedessi ridere.
I knew it was a joke. I could see you laughing.
Non l'ho capito subito, ma me la sono cavata.
Well, not instantly, but I got away with it though.
L'ho capito appena ti ho visto.
I knew it as soon as I saw you.
L'ho capito nel momento in cui hai detto che andavi.
I knew it the moment you said you had to leave.
L'ho capito appena abbiamo iniziato a parlare.
I knew that the minute we started talking.
Ti amo, e l'ho capito la prima volta...
I love you, and I knew it from the first-
L'ho capito nel momento in cui sei entrato.
I smelled it on you the second you walked in here.
Non l'ho capito finche' non e' andato fuori.
Couldn't put my finger on it till he went outside.
Non solo l'ho capito, ne fui grato.
I not only understood it, I was grateful for it.
L'ho capito tanto tempo fa che eri Arctor.
I pieced it together a long time ago that you're Arctor.
Io amo Cal e l'ho capito grazie a ciò che è accaduto a Cabo.
I love Cal, and everything that happened in Cabo made me realize that.
L'ho capito nell'istante in cui e' entrato.
I knew the minute you came in.
Ora l'ho capito... il motivo per il quale sono qui.
But now I know... The reason I'm here.
Non l'ho capito per tanto tempo, ma adesso lo so.
For so long I've been able to take anything i wanted.
Non sapevo di giocare alle sedie musicali, l'ho capito troppo tardi.
No one told me it was a game of musical chairs. By the time I figured it out, it was too late.
Quando l'ho capito, era troppo tardi.
By the time I figured it out, it was too late.
L'ho capito quando pensavi che "stazioni della via crucis" fosse la radio cristiana.
I figured it out when you thought "Stations of the Cross" meant Christian radio.
L'ho capito che mi stai usando, Frank, ma vorrei sapere perche'.
I can tell when I'm being used, Frank. - I just want to know what for.
E l'ho capito perché hai sistemato il piatto dei cioccolatini due volte da quando sei entrato, e tu sei un ossessivo-compulsivo.
And I've guessed this because you've adjusted the chocolate dish twice since you came in here and I understand you have OCD.
L'ho capito appena ho visto il video della sorveglianza.
I knew it. I knew when I saw that bank surveillance.
L'ho capito quando mi sono reso conto che mi avevi mentito.
I knew when I realized that you had lied to me.
Mi sbagliavo, ora l'ho capito, ma...
And I was wrong, I see that now, but...
Me ne sono andato appena l'ho capito.
I left as soon as I realized.
L'ho capito solo nel momento in cui l'hai detto.
I only just realized it the second you said that.
Mi chiedevo perche' fossi venuto qui stasera, e poi l'ho capito.
I was thinking why have appeared tonight and then it occurred to me.
L'ho capito dal tono della sua voce, l'ultima volta che ci siamo parlati.
That I didn't have to think every time we spoke.
Io l'ho capito tempo fa, come legionario d'istanza in Ruanda.
I learned a long time ago, as a legionnaire based in Rwanda.
L'ho capito dai tuoi occhi, in banca.
I could see it in your eyes at the bank.
L'ho capito quando mi hai portato qui sotto che non mi avresti... lasciato vivere.
I knew the second you brought me down you had no intention of letting me leave.
Più ti colpiscono, più forte colpisci, l'ho capito.
The more you get hit, the harder you fight.
Oh, l'ho capito subito, quando non e' tornato a casa, martedi' sera.
I knew right away when he didn't come home Tuesday night.
Quello che dovevo fare, l'ho capito quando ho visto queste due sbarre.
What I wanted stopped mattering The moment I saw those two bars
Senti, l'ho capito... a nessuno importa che io sia bravo o meno... pero' sono bravo.
Look, I get it. Nobody really cares that I can do this job, but, uh... But I can.
L'ho capito quando ho lasciato vivo l'ospedale.
I figured that out when he didn't finish me off.
Ma non appena l'ho visto, l'ho capito: era finita.
The minute he walked through that door, I knew it was over.
Questo l'ho capito, ma voi dovete comprendere che non ci entriamo.
I understand that, but you gotta understand this. We're not going to fit.
Ho letto subito Brian Greene, "L'Universo elegante", in 45 minuti e l'ho capito fino in fondo.
I read Brian Greene's The Elegant Universe in 45 minutes and I understood it.
Questo l'ho capito, ma le chiedo se c'è qualcosa che lei possa fare.
I'm sorry, but I get that. I am asking you, is there something else you can do?
Lui e' il capo, l'ho capito.
He's the boss. I get that.
L'ho capito dalla Jericho 941 che hai estratto l'altro giorno.
That gun you pulled the other day was a Jericho 941.
L'ho capito subito, la prima volta che l'ho vista.
I had you pegged the first time I saw you.
Questo l'ho capito, è la prossima mossa che mi preoccupa.
I've got all that. It's what he's got planned next that worries me.
Non mi ami, non ti piaccio, l'ho capito.
You don't love me, you don't like me. I fucking get it. I'm a piece of shit.
Sapevo che c'era qualcosa, ma l'ho capito solo vedendo il cadavere di Mary Robinson.
I knew it was something, but I didn't put it together till I saw Mary Robinson's body.
Non l'ho capito da quello che ha detto, ma da...
It wasn't what she said exactly. It was
Gli animali hanno un'anima, l'ho capito guardandolo negli occhi.
Animals have souls. I have seen it in their eyes.
L'ho capito, ma non sono d'accordo.
I understood it, just don't agree with it.
2.1613841056824s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?